Volume 4, No. 1
TWO POEMS
Isolda Dosamantes w/ Translation by Toshiya Kamei
HORMIGAS
Las personas envidian nuestro abraso
son piedras
se amontonan igual que las hormigas
crean murmullos
nos separan.
Cómo ser agua para evaporarme
ser llovizna y caer en la palma de tu mano?
Soy la que busca tu aliento distraída
y se aleja con las voces del mundo
—nos rodean sus balbuceos
hilvanan historias de arquetipos
y no soy la princesa de los cuentos
ni tu el príncipe de espadas
escuchamos—
poco a poco se transforman
son serpientes invaden
inician la muralla del destierro.
son piedras
se amontonan igual que las hormigas
crean murmullos
nos separan.
Cómo ser agua para evaporarme
ser llovizna y caer en la palma de tu mano?
Soy la que busca tu aliento distraída
y se aleja con las voces del mundo
—nos rodean sus balbuceos
hilvanan historias de arquetipos
y no soy la princesa de los cuentos
ni tu el príncipe de espadas
escuchamos—
poco a poco se transforman
son serpientes invaden
inician la muralla del destierro.
ANTS
People who flood our fire
are stones that
pile up like ants
create murmurs
and separate us.
How can I be water to escape
be a drizzle, and fall into the palm of your hand?
Distracted, I'm the one who seeks your breath
and walks away with the voices of the world.
—their babbles surround us
they weave stories of archetypes
and I'm not a princess in a fairy tale
nor are you a prince with a sword
we listen—
little by little they turn
into snakes who invade
and start the wall of exile.
are stones that
pile up like ants
create murmurs
and separate us.
How can I be water to escape
be a drizzle, and fall into the palm of your hand?
Distracted, I'm the one who seeks your breath
and walks away with the voices of the world.
—their babbles surround us
they weave stories of archetypes
and I'm not a princess in a fairy tale
nor are you a prince with a sword
we listen—
little by little they turn
into snakes who invade
and start the wall of exile.
NO CREO NADA
tu voz
se confunde
con el fuego para quemar las sombras
roba al silencio
con la copa de anís y un cigarro
el suspiro prohibido.
se confunde
con el fuego para quemar las sombras
roba al silencio
con la copa de anís y un cigarro
el suspiro prohibido.
I DON'T BELIEVE ANYTHING
your voice
melts into
the fire that burns the shadows
and steals the silence
with a glass of anisette and a cigarette
the forbidden sigh.
melts into
the fire that burns the shadows
and steals the silence
with a glass of anisette and a cigarette
the forbidden sigh.
http://amp.hofstradrc.org/issues/4-1/two-poems?fbclid=IwAR1t4fxiVsfbOFpb2sihaF7aWAwr49tbubxF4AYQKtgxbsS8YVgfpqBeemQ
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Opiniones